เนื้อเพลง Kanashimi no Mukou he – itou kanako

เพลง : Kanashimi no Mukou he

ศิลปิน : itou kanako

เนื้อเพลง :

Kanashimi no mukou e to tadoritsukeru nara

Boku wa mou iranai yo nukumori mo ashita mo

Seijaku no yami ni maiorita yume wa

Who…? tsukanoma koboreta oou no hikari

Why…? morosugita sekai todomeru sube wo shirazu ni

Tada boku wa negatteta sou boukyaku wo

Kanashimi no mukou e to tadoritsukeru nara

Boku wa mou kore ijou nani mo kanjinakute ii

Why…? kurikaesu kotoba tsuieta yakusoku wa

Hitokiwa utsukushiku hibiki ima togireta

Zetsubou no mukou e to kimi wa kaeru no ka

Shijou no ai yukyuu no hoo ni kegarenaki mi wo yudane

Kanashimi no mukou e to tadoritsukeru nara

Boku wa mou osorenai kodoku na nemuri sae…

—————————————————————————————————————-

Si puedo hacer mi camino a otro lado de dolor Entonces no necesito el calor o mañana más

¿El sueño que consiguió en la oscuridad de silencio Quién …? Es la luz que brevemente se derramó sobre mis mejillas

¿Por qué …? Sin saber el método de parar todo un mundo demasiado frágil yo simplemente deseaba, así es, para el olvido

Si puedo hacer mi camino a otro lado de dolor Entonces me gustaría no sentir algo más allá de esto más

¿Por qué …? Las palabras que repiten, la promesa derrumbada Repetida visiblemente y maravillosamente, y ahora, cortado

¿Volverá usted a otro lado de desesperación?

El amor extremo confía su cuerpo impecable a la vela eterna

Si puedo hacer mi camino a otro lado de dolor Entonces aún no temeré el sueño solo más …

—————————————————————————————————————-悲しみの向こうへ

สู่อีกฝั่งของความเศร้า

悲しみの向こうへと 辿り着けるなら

หากฉันข้ามผ่านไปฝั่งตรงข้ามของความเศร้าใจได้…

僕はもう要らないよ ぬくもりも明日も

ฉันก็ไม่ต้องการอีกแล้ว ทั้งความอบอุ่นหรือวันพรุ่งนี้

静寂の闇に 舞い降りた夢は

ความเงียบสงัดในความมืดมนได้ปกคลุมความฝันของฉัน

Who…? 束の間 零れた 頬の光

ใครเล่า จะเป็นแสงสว่างที่รินไหลผ่านแก้มของฉันนี้

Why…? 脆すぎた世界留める術を知らずに

ทำไมกัน ฉันถึงไม่รู้วิธีทำให้โลกที่เปราะบางเกินไป ได้หยุดอยู่ที่เดิม

ただ僕は願ってた そう 忘却を

ฉันได้เพียงแค่หวังเท่านั้น ใช่เลย หวังจนลืมมันไป…

悲しみの向こうへと 辿り着けるなら

หากฉันข้ามผ่านไปฝั่งตรงข้ามของความเศร้าใจได้…

僕はもうこれ以上 何も感じなくていい

ฉันคงพอแค่นี้แล้ว ขอไม่รู้สึกอะไรอีกแล้ว

Why…? 反芻(くりかえ)す言葉 ついえた約束は

ทำไมกัน….? คำที่พูดซ้ำไปซ้ำมา จะกลายเป็นการทำลายคำสัญญาที่

ひときわ美しく響き 今 途切れた

ช่างเป็นเสียงสะท้อนที่โดดเด่นไพเราะ ตอนนี้ กลับหยุดไปกลางคัน

絶望の向こうへと 君は還るのか

ตัวเธอนั้นจะข้ามผ่านความสิ้นหวังไปหรือไม่นะ

至上の愛  悠久の帆に 穢れなき身を委ね

ฉันขออุทิศกายที่แปดเปื้อน ผูกติดกับความรักที่เทิดทูนไว้บนผ้าใบตลอดกาล

悲しみの向こうへと 辿り着けるなら

หากฉันข้ามผ่านไปฝั่งตรงข้ามของความเศร้าใจได้…

僕はもう怖れない 孤独な眠りさえ…

ฉันจะไม่กลัวอีกต่อไป ถึงแม้ฉันต้องหลับอยู่เพียงลำพัง…..

credit: 雪白 月の姫

_______________________

If I can make my way to the other side of sorrow

Then I don’t need warmth or tomorrow anymore

The dream that landed in the darkness of silence

Who…? Is the light that briefly spilled on my cheeks

Why…? Without knowing the method to stop an all too fragile world

I was simply wishing, that’s right, for oblivion

If I can make my way to the other side of sorrow

Then I’d like to not feel anything beyond this anymore

Why…? The repeating words, the collapsed promise

Echoed conspicuously and beautifully, and now, severed

Will you return to the other side of despair?

The utmost love entrusts its unblemished body to the eternal sail

If I can make my way to the other side of sorrow

Then I won’t even fear the lonely slumber anymore

Be the first to like.
loading...