เนื้อเพลง Niang Zi – jay chou

เพลง : Niang Zi

ศิลปิน : jay chou

เนื้อเพลง :

曲: 周杰倫

Qu: Zhou Jie Lun

Music: Jay Chou

词: 方文山

Ci: Fang Wen Shan

Lyrics: Vincent Fang

Translation: Serendipity – www.jay-chou.net

娘子卻依舊每日折一枝楊柳

Niang zi que yi jiu mei ri zhe yi zhi yang liu

My wife, is still plucking a stem off the willow tree

妳在那裡 在小村外的溪邊河口

Ni zai na li / zai xiao cun wai de xi bian he kou

There you are by the stream, at the mouth of the river outside our little village

默默等著我

Mo mo deng zhe wo

Quietly waiting for me

娘子依舊每日折一枝楊柳

Niang zi yi jiu mei ri zhe yi zhi yang liu

My wife, is still plucking a stem off the willow tree

妳在那裡 在小村外的溪邊

Ni zai na li / zai xiao cun wai de xi bian

There you are by the stream, outside our little village

默默等著

Mo mo deng zhe

Quietly waiting

娘子

Niang zi

My Wife

* 一壺好酒 再來一碗熱粥

* yi hu hao jiu / zai lai yi wan re zhou

(I’ll have) A flask of good wine and a bowl of hot porridge

配上幾斤的牛肉

pei shang ji jin de niu rou

Add a few grams of beef

我說店小二 三兩銀夠不夠

wo shuo dian xiao er / san liang yin gou bu gou

I say inn-waiter, is 3 taels of silver enough?

景色入秋 漫天黃沙掠過

jing se ru qiu / man tian huang sha lue guo

It is turning autumn, yellow sand blows across the skies

塞北的客棧人多 牧草有沒有

sai bei de ke zhan ren duo / mu cao you mei you

The inn at the northern frontiers is crowded, do you have any hay?

我馬兒有些瘦

wo ma er you xie shou

My horse is getting a little thin

世事看透 江湖上潮起潮落

shi shi kan tou / jiang hu shang chao qi chao luo

I am jaded by the mortal world, the ups and downs in the pugilist world

什麼恩怨過錯 在多年以後

shen me en yuan guo cuo / zai duo nian yi hou

All the disputes and conflicts, rights and wrongs, will still bring sadness even if years have passed

還是讓人難過 心傷透

hai shi rang ren nan guo / xin shang tou

My heart is totally hurt

娘子她人在江南等我

niang zi ta ren zai jiang nan deng wo

My wife is waiting for me at Jiang Nan (place: south of River Yangtze)

淚不休 語沉默

lei bu xiu / yu chen mo

Her tears never ceased, her words never heard

娘子卻依舊每日折一枝楊柳

niang zi que yi jiu mei ri zhe yi zhi yang liu

My wife, is still plucking a stem off the willow tree

在小村外的溪邊河口

zai xiao cun wai de xi bian he kou

By the stream, at the mouth of the river outside our little village

默默等著我

mo mo deng zhe wo

Quietly waiting for me

家鄉的爹娘早已蒼老了輪廓

jia xiang de die niang zao yi cang lao le lun kuo

My father and mother at home have aged tremendously

娘子我欠妳太多

niang zi wo qian ni tai duo

My wife, I owe you too much

一壺好酒 再來一碗熱粥

yi hu hao jiu / zai lai yi wan re zhou

(I’ll have) A flask of good wine and a bowl of hot porridge

配上幾斤的牛肉 我說店小二

pei shang ji jin de niu rou / wo shuo dian xiao er

Add a few grams of beef, I say inn-waiter

三兩銀夠不夠

san liang yin gou bu gou

Is 3 taels of silver enough?

景色入秋 漫天黃沙掠過

jing se ru qiu / man tian huang sha lue guo

It is turning autumn, yellow sand blows across the skies

塞北的客棧人多 牧草有沒有

sai bei de ke zhan ren duo / mu cao you mei you

The inn at the northern frontiers is crowded, do you have any hay?

我馬兒有些瘦

wo ma er you xie shou

My horse is getting a little thin

天涯盡頭 滿臉風霜落寞

tian ya jin tou / man lian feng shuang luo mo

Far away, at the end of the world, a weather beaten face full of disappointment

近鄉情怯的我

jin xiang qing qie de wo

I, nearing my hometown, yet feeling afraid

相思寄紅豆

xiang si ji hong dou

Pledge my affections into red beans

相思寄紅豆

xiang si ji hong dou

Pledge my affections into red beans

無能為力的在人海中漂泊

wu neng wei li de zai ren hai zhong piao bo

Helplessly wandering amidst a sea of people

心傷透

xin shang tou

My heart is totally hurt

娘子她人在江南等我

niang zi ta ren zai jiang nan deng wo

My wife is waiting for me at Jiang Nan (place: south of River Yangtze)

淚不休 語沉默

lei bu xiu / yu chen mo

Her tears never ceased

Repeat *

Be the first to like.
loading...